8 Ways Unstructured FrameMaker 10 helps Translation: “Any one of over 25 new features in FrameMaker 10 could tempt existing or potential users to move up to this new release. In this blog we focus on a handful of features that will have significant impact on multilingual projects and unstructured FrameMaker documents destined for translation. Our next blog will focus on FrameMaker 10 benefits to structured, XML/DITA publishers making documents destined for translation.

In multilingual projects, it is often the ‘little things’ that can add up to hours or unwanted time and expense in post-translation publishing. A number of what might be considered minor or ‘B-List’ features in FrameMaker 10 actually have tremendous impact in the translation workflow for unstructured FrameMaker documents. There are many ‘A-list’ features in FrameMaker 10; for purposes of this blog we confine our review to features that will likely have the most impact on translation workflow.”

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>